ライン
コロンブスが世界中でここより美しい島はないと言ったHispaniola島に思いを馳せてみた。
いつか必ず訪れてみたいものだ。

Basic Facts of the Dominican Republic
ドミニカ共和国についての基礎的事項
翻訳: 善家 迪彦

The Dominican Republic, with a total population of almost 8 million, is the most populous country in the Caribbean. The great majority (75%) of its citizens are mulattoes, a mixture of Europeans, Africans and Amer-Indians. as for the remaining, 15% are whites who are mainly descended from the original Spanish settlers. Blacks make up virtually all of the balance (10%). There have not been any pure Amer-Indians remaining on the island for the past three centuries. There are also a fairly large number of Haitians living and working in the country, doing mainly heavy manual labour and less remunerative work. The country has a very high birth rate, with about half of the population is under 15 years old, while only 3% are over the age of 65. The main religion for more than 95% of its citizens is Roman Catholic.



人口800万のドミニカ共和国はカリブ海にある良く知られた国である。75%がヨーロッパとアフリカとアメリカインデアンの混血である。15%はスペインから来た人々の子孫である。そして10%が黒人である。過去3百年間に純粋なアメリカインデアンはいなくなった。又かなりな数のハイチ人が住んで重労働で収益の低い仕事をしている。この国は大変出生率が高く、人口の半分は15歳以下である。65才以上は3%に過ぎない。人口の95%以上の宗教はローマカソリックである
The Dominican Republic, with an area of 48,482 square kilometres, occupies the eastern two-thirds of the island of Hispaniola, which it shares with its neighbour Haiti to the west. Cuba is the only larger country within the Caribbean and the greater Antilles region. Hispaniola is strategically located directly in the heart of the region. (When Christopher Columbus saw the island on his first voyage in 1492, he couldn't stop raving about its natural beauty, insisting that "There is no more beautiful island in the world.") The Windward Passage separates western Hispaniola from Cuba. To the east of the D.R., across the Mona Passage, lies Puerto Rico only 54 miles away.

Cathedral in Santo Domingo
The country is divided into 29 provinces and a National Territory surrounding the capital, Santo Domingo. There are two major cities with large population concentrations, Santo Domingo, with more than 1.5 million residents, and Santiago de los Caballeros, with more half a million.

48482平方キロの面積のドミニカ共和国はHispaniola島の東側3分の2をしめ西側はハイチである。キューバがこの地域( Caribbean and the greater Antilles regionカリブ及び大アンチル列島)では大きな国である。しかしHispaniola島は戦略的にはこの地域の中心に位置する。(Christopher Columbusが1492年に最初の航海で島を見つけた時、自然の美しさをべた誉めにして、世界中でこれ以上の美しい島はないと強調している)西はWindward海峡でキューバと、また東はMona海峡でプエルトリコとわずか54マイルで境する。国は29の地方に分けられ首都サントドミンゴを囲んでいる。大都市が2つあり、人口150万以上のサントドミンゴと50万のSantiago de los Caballerosである。
Typical country family For the bulk of the people the economic situation is relatively poor, with an average wage of approximately RD$ 2000 (about US$ 150) per month, but slowly improving. Tourism accounts for the greatest portion of foreign exchange entering the country and also for employment in many of the coastal regions, particularly in the Puerto Plata-Sosua-Cabarete and La Romana areas.The official language of the Dominican Republic is Spanish. Around the main areas where tourists are concentrated, many Dominicans also speak some English and German, and quite a few may also speak French and Italian. However, in some areas of the country, particularly within the interior, the local residents usually speak only Spanish and nothing more, so it can be quite helpful to know a few basic words or commonly used phrases of this language if you are planning to move around on your own.
The dominican PESO is the national currency. )
大部分の人の経済状態は貧しく平均給料は月に150米国ドル位である。しかし少しずつは良くなっている。観光がこの国の大きな外貨の収入でthe Puerto Plata-Sosua-Cabarete and La Romana areasなどの沿岸でほとんどが働いている。公用語はスペイン語である。観光客が集まる所では多くのドミニカ人は英語やドイツ語をしゃべり、少ないがフランス語やイタリア語を話す者もいる。しかし内陸部ではスペイン語のみしか喋れない者がおおい。そこで自由に旅行される人は少しスペイン語を知っていると便利である。通貨はドミニカペソである。

History of the Dominican Republic

Taino Indians

Paintings by John Lewis, a locally well known Dominican painter whom Hispaniola.com commissiond to draw snapshots of the Dominican history.

For at least 5,000 years before Christopher Columbus "discovered" America for the Europeans, the island which he called Hispaniola was inhabited by Amer-Indians. Anthropologists have traced 2 major waves of immigration, one from the West in Central America (probably Yucatan) and the second from the South, descendant of the Arawakan Indian tribes in Amazonia and passing through the Orinocco valley in Venezuela. It is from this second source that the ancestors of the Taino Indians who welcomed Columbus on his first voyage originated. The word Taino meant "good" or "noble" in their language, and not only were the Indians peaceful and generous in their hospitality, but early Spanish chroniclers document that no Spaniard ever saw Indians fighting among themselves. By the end of the 15th century the Tainos were well organized into five tribes, and are considered to have been of the verge of civilization and central government. Recent estimates indicate that there probably were as many as 200,000 Tainos on the island at the time.
ドミニカ共和国の歴史
Christopher Columbus がアメリカを発見するまで少なくとも5000年間は、彼によりHispaniolaと名付けられたこの島はアメリカインデアンが住んでいた。人類学者は2回移民が押し寄せた事を突き止めている。1回は西の中央アメリカ(たぶんユカタン半島)からで2回目は南のアマゾンに住んでいたアラワカンインデアンの子孫でベネズエラのオリノッコ渓谷を超えて来ている。この2回目の移住者の子孫のタイノインデアンがChristopher Columbus の初航海を迎えた人々であった。タイノとは彼らの言葉で良いとか高貴なとか言う意味である。インデアンは平和で寛大に歓迎したばかりか、スペインの年代編纂者が言っているがスペイン人は彼らが喧嘩をしているのを一度も見たことが無かったという。15世紀の終わりにタイノ族は5つの部族に分かれて文明化して中央政府を作っている。最近の推測では当時20万人のタイノ族が島に住んでいたとされている。

When Columbus crossed the Atlantic with his crew of Spaniards, he first came to islands in the Bahamas and then Cuba before landing on the island of Hispaniola. But this was the place that really got them excited for several reasons. First, his journal is full of descriptions indicating how beautiful was this island paradise he had discovered, with high forested mountains and large river valleys. Furthermore, the inhabitants were very peaceful and docile, and even though they were very generous and cooperative, the Europeans quickly realized that with their lack of iron weapons and European technology, the Indians could easily be conquered and put to work for them. But, more important than anything else, they found out that there were gold deposits in the rivers. Many of the Indians they met, especially the chiefs, had gold ornaments and jewellry. So after a month or so of feasting and exploring the northern coast, Columbus rushed back to Spain to announce his success.

Santa-Maria SinksJust before their departure, during the night of Christmas Eve 1492, after returning from 2 days of partying with their Indian hosts, Columbus' flagship, the Santa Maria, ran afoul on a reef and was wrecked a few miles east of present-day Cap Haitien after the crew all fell asleep. Although with the help of the Indians they were able to salvage all the valuables, the ship was lost. So Columbus was obliged to found a small settlement that he named Navidad, and left behind a small group of 39 Spaniards when he departed for Spain. Within a short time of his departure, these settlers began fighting among themselves, with some of them getting killed. They also offended the natives by forcibly taking 3 or 4 of their wives or sisters each, and forcing them to work as their servants. After several months of these abuses, a tribal chief named Caonabo attacked the settlement and killed the remaining Spaniards. So when Columbus returned to the island the next spring with a large expedition, he and the Spaniards were shocked to find that the settlement they had left behind was empty and had been burned to the ground.

コロンブスがスペイン人乗組員と大西洋を渡ってきた時、Hispaniola島に上陸する前にまずバハマとキューバの島々にやってきた。しかしここは色々な意味で彼らを興奮させた場所であった。第一に彼の雑誌には自分が発見した島がいかに美しい楽園の島であったかいっぱい記述している。それは高い森の山々と大きな川の流れる渓谷であった。更に住民は大変平和で素直であり、また大変寛大で協力的でヨーロッパ人は火器や工業技術を使用せずともインデアンは容易に征服可能で彼らのために働かせる事ができると思った。しかし彼らにとってなによりも重要な事は川の中に金が有ることを見つけたことであった。彼らが会ったインデアンの多くが、特に首長は、金装飾に宝石をつけていた。そのため1〜2ヶ月の祝宴と北岸の探検の後に、コロンブスは急いでスペインに帰り彼の航海の成功を報告している。その出航前の1492年のクリスマスイブの夜にインデアンの客との2日間の宴会から帰る途中で、乗組員が皆寝てしまって後コロンブスの旗艦サンタマリア号が珊瑚礁と衝突し今のHaitien岬沖東2〜3マイルで座礁した。インデアン達の救助により大事な物は保存できたが船を失った。そこでコロンブスはNavidadと言う名前の小さい居留地を造り、39人のスペイン人をそこに残してスペインに出発した。出航後まもなくこの者達は仲間喧嘩をして、何人かは死亡している。またそれぞれが先住民の妻やその姉妹3〜4人ずつを奪い召使いとして無理矢理働かせている。これらの不法労働の数ヶ月ののち、Caonaboと言う部族長が居住地を襲い残っていたスペイン人を殺している。次の年の春にコロンブスが大遠征隊で島に帰ったとき、彼とスペイン人は居住地が空で焼け落ちていたのを見てショックを受けている。

La IsabellaThe first permanent European settlement was founded in 1493 at Isabella, on the north coast of the island not far east of Puerto Plata. From there the invaders could readily exploit the gold in the Cibao river a short distance away in the interior. The Spaniards brought with them horses and dogs, and combined with their armor and iron weapons, the Indians were unable to resist them. An expeditionary force was sent to capture Caonabo, which was accomplished by trickery. From the beginning the Indians were forced to work at hard labor panning for gold under conditions that were repressive and deplorable, and many began to die off. During this time the first black slaves were also brought over to work as servants of the Spanish. Most of these later escaped to live in the wild mountain valleys. Bartholomew Columbus was appointed governor while his brother Christopher continued his explorations in the Caribbean region, and after the discovery of gold in the Ozama river valley in the south, founded the city of Santo Domingo in 1496. The Spaniards were jealous of being under the leadership of the Italian brothers and lodged so many false complaints that eventually they were accused of mismanagement and relieved of their positions. Both were brought back to chains in Spain, where they were released when it became evident that most of the accusations were grossly exagerrated. AnacaonaTheir successor as governor of the new colony, Nicholas de Ovando, decided to take action to domesticate the Indians once and for all. He arranged for the widely respected Indian princess Anacoana, the widow of Caonabo, to organize a feast that was supposedly intended to welcome the new governor to the island. When all of the 80-plus of the island's chiefs were assembled in one large house, the Spanish soldiers surrounded it, then set it on fire. Those who were not killed immediately were brutally tortured to death. After a mock trial, Anacaona was also hanged. With no remaining leaders, future resistance from the Indians was eliminated.

最初のヨーロッパ人の永住は1493年Puerto Plataの東から遠くない島の北岸のIsabellaであった。そこから侵入者は内陸にそれ程深くないCibao川の中で金を採掘出来た。スペイン人は馬と犬を連れて来ており、鎧と鉄火器を持ちインデアンは彼らに抵抗出来なかった。遠征軍は策略でCaonaboを捕らえている。初めからインデアンは砂金を鍋で選り分ける過酷な仕事を強制され、抑圧的で悲惨な条件のため多くが死にはじめていた。この時期に最初の黒人の奴隷がスペイン人の召使いとして連れて来られていた。これらの多くは逃げて自然の山峡に生き延びた。兄のChristopherが引き続きカリブ地域を探検している間はBartholomew Columbusが知事の職に就いていた。そして南のOzama川渓谷で金を発見後の1496年にSanto Domingo市が出来た。スペイン人はこのイタリア人のコロンブス兄弟の統率を妬み、うその不平不満をスペイン王に提出し結果として2人は管理不行き届きとして職を解かれている。そして2人は鎖に繋がれてスペインに連れ戻されている。そこで非難の多くが大げさに誇大されている事が解り解放されている。彼らの後継者としての新しい植民地の知事Nicholas de Ovandoはきっぱりとインデアンを飼い慣らす行動に出た。彼は広く尊敬されていたインデアンの王女Anacoana(Caonaboの未亡人)に島に来た新知事を歓迎する祝宴を企てるようにさせた。島の80以上の首長がすべて大きな家に集まった時、スペインの兵隊が取り囲み撃ち殺してしまった。すぐ死ななかった者は残酷に拷問され殺された。まがいの裁判の後Anakaonaも絞首刑にされリーダーが居なくなりインデアンの抵抗はなくなった。

Not being used to such hard work, and unable to take the time to engage in agricultural activities so as to obtain enough food to feed themselves adequately, the Indians became demoralized and began to die off in large numbers. To escape from the Spaniards, they adopted the tactic of abandoning their villages and burning their crops. This later backfired on them by causing widespread famine. Completely discouraged by their plight, many Indians committed mass suicide. When the disease of smallpox was introduced to the colony in 1518, the native population was ravished almost overnight, so that within 25 years of the arrival of the Spaniards there were less than 50,000 Tainos remaining on the island. Within less than a century, they were literally totally wiped out. Some modern historians have classified the Spanish acts as genocide. One of the Indian chiefs named Hatuey escaped to Cuba, where he was involved in organizing armed resistance to the Spanish invaders. But after a brave but uneven struggle, he was captured and tortured to death. The only successful resistance against the Spaniards took place in the 1820s, after the Tainos had been almost completely decimated. Several thousand Indians escaped their captivity and followed their leader Enriquillo to the mountains of Bahoruca in the southeast near the present border with Haiti, where after defeating the Spanish raids in the high mountain passes, an uneasy truce was negotiated. By 1515 the Spaniards realized that the gold deposits of Hispaniola were becoming exhausted. Shortly afterwards Cortez and his small retinue of soldiers made their astonishing conquest of Mexico, with its fabulous riches of silver. Almost overnight the colony of Santo Domingo was abandoned, and only a few thousand Spanish settlers remained behind. Columbus had also introduced cattle and pigs to the island, and these multiplied rapidly. The inhabitants who stayed behind were involved primarily in raising livestock to supply the Spanish ships passing by the island on their way to the richer colonies on the American mainland, and the colony's importance became increasingly minimized. During the middle of the 17th century the island of Tortuga located to the west of Cap Haitien was settled by smugglers, run-away indentured servants and members of ships' crew of various European nationalities, who were for the most part a gang of lawless rifraff. Most earned their living by capturing animals to sell for their leather, or roasting the meal over smoking (boucan, in French) fires, and so came to be called buccaneers. Tortuga later became the headquarters of the pirates of the Caribbean who raided the Spanish treasure ships, and was a recruitment centre for expeditions mounted by many notorious scoundrals including the British pirate Henry Morgan.
その様な過酷な仕事に慣れなくて自分たちの食料を得る農業に従事する充分な時間も与えられず、インデアン達は退廃し大量に死に始めた。スペイン人から逃れるために、彼らは自分の村を捨て作物を焼いてしまう戦略に出た。焼き討ちは広い飢饉となり自分たちを苦しめる事になり、苦況に完全に失望して多くのインデアンが集団自殺をした。1518年に植民地に天然痘が流行した時、先住民の人口はほとんど一晩で急減した事もあり、スペイン人到着後25年以内に島に残るTaino人は5万人以下になった。一世紀も経たない内に彼らは文字道理完全に追い出されている。幾人かの現代の歴史家はこのスペイン人の行動は計画的絶滅策と非難している。インデアンの首長の一人であったHatueyはキューバに逃げてそこでスペインの侵入者に対する武力集団を組織したが、勇敢なるも相手にならない戦いのあと捕まり拷問され殺されている。Taino人がほとんど全滅して後の1820年代になりスペイン人に対する抵抗が効を奏した。数千人のインデアンがうまく逃げてリーダーのEnriquilloについて今日のハイチの境界近くの東南にあるBahoruca山に入り込んだ。そこでの高山道でのスペインの襲撃をうち破って後に容易でない停戦が協議されている。1515年までにスペイン人はHispaniola島の金は枯渇したと認めている。その後Cortezと彼の軍人の従者達が驚くことにメキシコを征服し、たくさんの銀を手に入れている。一晩でSanto domingoの植民地は見捨てられ2〜3千のスペイン人移住者が後に残った。コロンブスはまた牛や豚を島に連れてきており直ぐに数が増えていった。後に残った住民はアメリカ主大陸にもっとよい植民地を求めて島の近くを通過するスペイン船に主に生活必需品を供給するために貯蔵をしておく事をしていたが植民地の重要性は次第に無くなっていった。17世紀の中頃にはHaitien岬の西にあったTortuga島は逃げ出した年季奉公の召使いや色々なヨーロッパの国の船の乗組員などからなる密売人達が住み着き大部分が無法なならず者達であった。多くが動物の皮を売ったり煙の出る(フランス語でboucan)火で肉を焼いたりして生計を立てていたためBuccaneerと呼ばれていた。Tortugaは後にスペインの財宝船を襲うカリブの海賊の本拠地になりイギリスの海賊Henry Morganなど多くの有名な事件を起こした探検隊に対する新兵募集の中心地になった。

Later the French who were jealous of Spanish possession of the island sent colonists to settle Tortuga. In order to domesticate the pirates, they supplied them with women taken from prisons who had been prostitutes and thieves. The western third of the island became a French possession in 1697, and over the next century developed Saint-Domingue into what became by far the richest colony in the world. The wealth of this colony was based primarily on sugar, large plantations of which were worked by hundreds of thousands of black slaves who were imported from Africa and brutally treated. Inspired by momentous events taking place in France during the French Revolution, and by the disputes between the different classes of whites and mulattos, a slave revolt broke out in the French colony in 1791 and soon came to be led by Toussaint Louverture. In danger of completely losing their colony, France abolished slavery in 1794. Toussaint's soldiers and the French easily overwhelmed the Spanish part of the island which surrendered the next year. Although Toussaint succeeded in re-establishing order and stability and renewing the economy which had been badly devastated by the slave revolt, the new leader in France, Napoleon Bonaparte, could not accept having France's richest colony governed by a black man. Succumbing to the complaints of former colonists who had lost their plantations, a large expedition was mounted whose ultimate purpose was to conquer the blacks and re-establish slavery. Led by Napoleon's brother-in-law, General Leclerc, the expedition turned into a disaster, and shortly after the black army definitively defeated the French, the blacks declared their independence and established the republic of Haiti on the western third of the island. The French retained control of the eastern side of the island until 1809 when it was returned to Spanish rule. The Spaniards not only re established slavery in their colony, but many of them also mounted raiding expeditions into Haiti to capture blacks and enslave them. Due to neglect of Spanish authorities, the colonists of Santo Domingo under the leadership of Jose Nunez de Caceres proclamed what came to be called the " Ephemeral Independence. But this was very shortlived because in 1822, fearful that the French would mount another expedition from Santo Domingo to re-establish slavery, as they had been threatening to do, Haiti sent an army to invade the eastern portion of the island. Haiti once again abolished slavery, and incorporated Santo Domingo into the Black Republic.

後にフランスが島のスペイン所有を妬み移植者をTortugaに送った。海賊達を懐柔するために売春婦や泥棒であった獄中の女を彼らに与えた。島の西3分の1が1697年にフランス領となり、Santo Domingoは100年以上に渡り世界中で最も裕福な植民地となった。この植民地の富は砂糖によるもので、大きな農場ではアフリカから連れてこられひどい扱いにされていた何万もの黒人奴隷が働かされていた。フランス革命中のフランスで起こった重大な出来事や白人各層と白人と黒人の混血との間の論争に刺激されて、1791年にフランス植民地で奴隷の反乱が勃発しToussaint Louverture(ハイチ人奴隷解放者でナポレオン派遣軍を撃退している)がそれを率いていた。植民地を失いそうになり、1794年にフランスは奴隷制を廃止した。Toussaint軍とフランス軍は島の東のスペイン領部分を攻撃し翌年征服している。Toussaintは社会の秩序と安定を取り戻し奴隷の反乱によりメチャメチャになっていた経済を立て直したが、フランスの新リーダーのナポレオンボナパルトはフランスの裕福な植民地が黒人により統治されるのは受け入れることができなかった。自分の農場を失った先の移植者の不満に屈して大探検隊が造られ彼らの最終目的は黒人を征服し奴隷制を又確立する事であった。ナポレオンの義理の兄弟のLeclerc将軍に率いられた探検隊は悲惨な結果になり、黒人軍が完璧にフランス軍を打ちのめし、後黒人達は独立を宣言し島の西3分の1にハイチ共和国を創った。フランスは島の東側をスペインに帰す1809年まで統治した。スペイン人は植民地に奴隷制を再確立したばかりか、ハイチへの襲撃隊を組織して黒人を捕らえて奴隷にしていた。スペイン当局の無視により、Jose Nunez de Caceres に率いられたSanto Domingoの移植者達ははかない独立と呼ばれている独立を宣言している。しかしこれはほんの短期間であった。と言うのも1822年に以前から脅威であった事であるが、フランスがSanto Domingoで奴隷制を再確立するためもう一度探検隊を送ってくることを恐れて、ハイチが島の東側に軍隊を送り込んだためである。ハイチが再度奴隷制を廃止して、Santo Domingoを黒人共和国に併合した。
 the next 22 years the whole island came under Haitian control and domination. Because of their loss of political and economic control, this occupation was deeply resented by the former Spanish ruling class. During the late 1830s an underground resistance group called La Trinitaria was organized under the leadership of Juan Pablo Duarte. After several attacks on the Haitian army, and due to internal discord, the Haitians retreated. Independence of the eastern side of the island was officially declared on February 27, 1844, and the name of Dominican Republic was adopted.DuarteThe La Trinitaria leaders almost immediately encountered political opposition from within their own country, and within 6 months were ousted from power. From this time onward the Dominican Republic was almost always under the rule of caudilos, or strong leaders who usually ruled the country as if it were their personal feif. During the next 70 years, the history of the Dominican Republic was characterized by regular outbreaks of civil war, political instability and economic chaos. For nearly the next quarter of a century the leadership seesawed between that of General Pedro Santana and General Buenaventura Baez, whose armies continuously fought each other for control over the government. In their efforts to maintain control, the 2 military leaders and their disciples resorted to outside assistance. In 1861 General Santana invited the Spanish to return and take over control of their former colony. But after a short period of mis-management, the Dominicans quickly realized their mistake and forced the Spanish out. Apparently not learning their lesson, another group begged the United States to come in and take over a decade later. Although US President Grant supported the move, the plan was defeated by the US Congress and then abandoned. During the 19th century the country's economy shifted from primarily livedstock grazing to other sources of revenue. In the south-western region, a new industry arose in cutting down and exporting precious woods such as mahogany, oak and guaiacum. In the northern plains and valleys around Santiago, the emphasis was focused on growing tobacco for production of some of the world's best cigars. Throughout the country another important crop was coffee.
それからの22年は島全体がハイチの統治下になった。政治経済の統御が出来ずに、この占領は以前のスペイン統治時の連中に憤慨を買った。1830年代にLa Trinitariaと呼ばれた地下抵抗組織がJuan Pablo Duarteに率いられ組織された。数回のハイチ軍に対する攻撃の後、内部崩壊も手伝い、ハイチ人は撤退した。1844年2月27日に島の東側の部分の独立が宣言されドミニカ共和国が出来た。The La Trinitariaのリーダー達は直ぐに国の中からの政治的対立に直面し六ヶ月そこそこで権力の座から退いた。この時からドミニカ共和国はほとんどいつもcaudilos又は強いリーダー があたかも個人の所有物のように国を支配する様になった。その後70年間はドミニカ共和国の歴史は規則的に起こる市民戦争と政治的混乱と経済の恐慌に特長づけられている。次の25年間はPedro Santana将軍とBuenaventura Baez将軍の権力争いのシーソーゲームで、両軍が政府を支配するためにいつもお互いに戦っていた。統制を維持する試みの中で、この2つの軍の長と手下達は外部からの応援を求めた。1861年には Santana将軍はスペインに再度占領統治を要請した。しかし短期間の失政でドミニカ人は彼らの過ちを認めスペインを追い出した。10年後には明らかにこの失敗に懲りずに他の集団がアメリカに統治を要請している。米国大統領のGrantはその動きを支持したが、議会に反対されお流れになった。19世紀中に国の経済は主に放牧から他の収入源に移行した。南西地域ではマホガニーや樫やGuaiacumの木などの貴重な木材の伐採と輸出の新しい産業が興り、北の平原とSantigo周辺の峡谷ではタバコの生産を行い世界で一番良い葉巻たばこを生産するようになった。国中でもう一つ重要な作物はコーヒーであった。

Another strongman who came to power in 1882 was General Ulysses Heureux. A brutal dictator whose corrupt regime was maintained in power by violent repression of his opponents, Heureux handled internal affairs of the country so poorly, and so mis-managed the economic situation that the country was regularly rocked back and forth between economic crises and currency devaluations. Following his assassination in 1899, several individuals came to power only to be rapidly overthrown by their political opponents, and the country's internal situation continuously degenerated into chaos. Overall, the situation in the Dominican Republic for the first 70 years following its independence can be characterized as having been a series of civil wars interrupted by brief periods of peace before being disrupted again by politically-motivated strife and violence generated by power hungry followers of regional strongmen. These attacked their opponents with charges of corruption and lack of patriotism and made promises to carry out reforms. But as soon as they had the opportunity to take office, they all forgot about their promises and proceeded to place their friends and relatives in positions of prominence and to raid the country's treasury as if it were a family fortune that was there for them to loot and squander. Around the turn of the century, the sugar industry was revived, and so many American businessmen came to invest and buy plantations that they came to dominate this vital sector of the economy. With the advent of the First World War, and using the excuse that political instability was creating a situation whereby a European power (Germany) might be able to take advantage of the country" s weakness - whereas the real reason was to expand American influence over the Dominican economy - the United States sent in its Marines to occupy the Dominican Republic in 1916. Only a few months earlier, the Americans had also used the same argument as a pretext to occupy neighboring Haiti. The US occupation in the Dominican Republic lasted 8 years (it went on for 19 years in Haiti), and from the beginning the Americans quickly took over complete control. It ordered the disbanding of the Dominican army and the competing rival strongman armies and forced the population to disarm. The puppet government that was installed was obliged to obey the orders generated by the occupying force commanders. Among the changes made was the re-modeling of the legal structure in order to benefit American investors, who took over greater sectors of the economy and to remove all customs and import barriers for American products brought to the country. The results of the heavy penetration of the local economy by American investors was that many small Dominican businessmen and entrepreneurs were forced out of business. The changes, however, were not all negative, because during this period the former patten of political violence was eliminated, and many improvements in infrastucture and the educational system were introduced.
もうひとりの権力者は1882年に権力についたUlysses Heureux将軍である。反対者を暴力で弾圧し腐敗した政府を力ずくで維持した野蛮な独裁者 Heureuxは国の内政に失敗し経済政策も失敗であった。そのため経済危機と通貨危機が出たり入ったりで大変であった。1899年彼が暗殺され、幾人かが権力を得たが直ぐに政治的に対立する人により転覆され国の内情はいつも危機的であった。概して独立後の最初の70年間のドミニカ共和国は市民戦争の連続であり、時々平和が訪れ地方の有力者で権力が欲しい者により起こされる政治的争いと暴力で中断した。これらの人は対立者の汚職や愛国心の欠如を追及し国の刷新を約束した。しかし政権を執るやいなや彼らは約束を忘れ友人や親類を重職につけ自分の財産の様に国の財政を利用して略奪し浪費した。20世紀になると砂糖産業が復活し、多くのアメリカ人商人が投資して農場を買いに来て経済の要の部分を支配する様になった。第一次世界大戦が勃発し、政治的な不安定のためヨーロッパ(特にドイツ)勢がその弱みにつけ込んで来るかもしれないとか理由をつけて本当はドミニカの経済をアメリカの影響下に置くため、米国は1916年に海兵隊を送り占領した。その数ヶ月前に米国は同じ口実で隣のハイチを占領している。米国の支配は8年間続き(ハイチは19年)初めから米国は完全に支配をした。ドミニカ軍や対立する軍を解散させ人民も武器を放棄させた。創られたかいらい政権は占領軍司令官の命令に従わなくてはならなかった。変更された事は米国の投資家に有利に法律が改ざんされ、彼らは経済の大部分を占拠し関税を撤廃し米国製品の輸入障壁を無くした。米国の投資家による地方の経済への多大な進入の結果は多くのドミニカの中小企業商人や企業家を追い出した。しかし変更はマイナスばかりではなかった。なぜならこの期間にお馴染みの政治的暴力は無くなり、社会基盤の整備と教育システムの構築が始まっている。
One of the changes made by the Americans was to establish and train a local armed forces (as they also did in Haiti) whose supposedly intended purpose was to maintain law and order and public security. In both counties the end result of this change in the system was to shift power from the civilians to the military. During the time of the occupation, the head of the army was a former telegraph clerk named Raphael Leonidas Trujilo. This unscrupulous strongman utilized his position in power to amass an enormous personal fortune from embezzlement activities which initally involved the procurement of military supplies. Although the Dominican Republic had its first relatively free election after the US forces left in 1924, within a short time Trujilo was able to block any government reform actions, and in 1930 he took over complete control of the reins of power. Using the army as his enforcer, Trujilo wasted no time in setting up a repressive dictatorship, organizing a vast network of spies to eliminate all potential opponents. His henchmen did not hesitate to use torture, intimidation, or assassination of political foes to terrify and oppress the population and consolidate his rule and fortune. Before long he had so consolidated his power as to be able to treat the country as his own personal kingdom. After only 6 years at the head of government, Trujilo was confident enough to even change the name of the capital city from Santo Domingo (which had held this name for over 400 years) to Cuidad- Trujilo (Trujilo City). Initially Trujilo continued to receive American support because he offered generous and favorable conditions to American businessmen wanting to invest in the Dominican Republic, and after World War II showed his political support of the USA's stand against the spectre of Communism. By 1942 he even arranged to repay all of the foreign debt due to the United States, which had for decades limited economic initiatives of the Dominican government. But after several years of confiscating ownership of the majority of the most important domestic businesses and moved to control virtually all large industrial development in the country, he then moved to also take over several of the major American-owned industries, particularly in the sugar industry. These take-over activities, plus Trujilo's meddling in the internal affairs of other neighboring countries in the region, led increasingly to American disenchantment with the Dominican dictator.

米国によりもたらされた変化の内の一つにハイチでもなされたが地方の軍隊の育成と訓練で、想定された目的は法と秩序を守り市民の安全を確保するものであった。両国においてこの変化の結果は市民から軍に権力が移った。占領下での軍の長は先の電信用務員であったRaphael Leonidas Trujiloであった。この無節操な権力者は自分の地位を利用して軍需物質の調達に関する事から着伏して私腹を肥やした。1924年に米国が撤退してドミニカ共和国は最初の自由選挙を行ったが、まもなくTrujiloが政府改革行動を妨害し1930年に彼は完全に政権を掌握した。軍を味方につけてTrujiloはすぐに抑圧的独裁者となり自分の対立者を排斥するためにスパイを国中に組織した。彼の子分は拷問や脅迫、政敵の暗殺を躊躇せず、人民を威嚇し抑圧し彼の法律と富を不動の物にしようとした。しばらく彼は国を私物化して自分の王国のように権力をふるった。政府の長として6年後にTrujiloは首都の名前を約400年続いたSanto DomingoからCuidad-Trujilo(Trujilo city)に変えようとした。最初の内はTrujiloはドミニカ共和国に投資をしようとしていた米国の商人に寛大で優位な便宜を図って米国の支援を受けていた。そして第二次世界大戦後も米国の政治的支持により共産圏に対抗している。1942年までに彼は長い間のドミニカ政府主導の経済運営にたいする障壁であった米国からの負債を支払った。最も重要であった国内産業の多くを没収し独り占めにし国の産業発展の大部分を支配して数年後に、米国人の産業特に砂糖産業まで取り上げようとした。このような没収行為と近隣地域の国内政治への干渉はしだいにドミニカの独裁者に対する米国の失望を買った。

HaitiansOne of Trujilo's most notorious acts was committed against his island neighbor, Haiti. For centuries the lack of clear definition of the location of the border between the two countries had been a source of aggrevation and conflict between the two countries. Not only had the border areas always been a thorn from incessent smuggling activities, but many thousands of Haitians had also been increasingly settling on lands around the border. Trujilo had always made it clear that he held racist ideas and considered the black-skinned Haitians to be inferior. In 1937 he took action to resolve this problematic issue by giving the order to his army to massacre all Haitians found to be in the Dominican Republic. Estimates of as many as 17,000 unarmed Haitian men, women and children were slaughtered in a bloodbath of violence, particularly around the border region of the town of Dajabon and the aptly named Massacre River. To attempt to deflect international criticism of this notorious scandal, Trujilo offered to accept to the Dominican Republic as many as 100,000 refugees from the scourge of Nazi-Germany in Europe. But when it came to action, only about 600 Jewish families were offered refuge in 1942, and came to settle in what is known today as the El Batey section of Sosua, opposite the small bay from the fishing village of Charamicos. Of these, only a dozen or so families remained there in the long run. Trujilo remained in power for over 30 years, but toward the end he succeeded in alienating even his former most avid supporters, including the USA. The final straw came when he was linked with an abortive assassination attempt against Venequelan President Romulo Betancourt. A year later, on May 30, 1961, Trujilo" s personal automobile was ambushed after a rendez-vous with his mistress, and the dictator and his chauffeur met a violent end. When he died, he was considered to be one of the richest men in the world, having amassed a personal fortune estimated to be in excess of $500 million US dollars, including ownership of most of the large industries and a major sector of productive agricultural land. The anniversary date of his assassination is today celebrated as a national holiday in the Dominican Republic.

Trujiloの有名な行動の一つに近隣島ハイチに対する物がある。何世紀も2国間の国境がはっきりせず紛争の基であった。国境近辺はいつも密輸の問題で苦労の種であったが、多くのハイチ人が国境の近くに移住してきていた。Trujiloは人種差別をして黒い肌のハイチ人は劣る事をいつもはっきりさせていた。1937年に彼はこの問題を解決するためにドミニカ共和国に居るハイチ人を皆殺しにする様軍に命令した。約17000人の武装していないハイチ人の男、女、子供が暴力的に殺害され、特に国境近くのDajabonの町はひどく大量虐殺の川と呼ばれた。この有名な事件にたいする国際的な批判をそらすためにTrujiloはナチスードイツの苦しみからの10万ににものぼる避難民をドミニカ共和国に受け入れる事を提供した。しかし実際は600のユダヤ人家族が1942年に避難し、Charamicos漁村から小さな湾を隔てて今日SosuaのEl Batey地域と言う所に住み着いた。これらの内わずかに12〜13家族がそこに長く留まった。Trujiloは30年も権力を振るったが終わり頃は最も親密であった米国を含む支持国さえも遠ざけてしまった。あげくの果てに彼はベネズエラの大統領Romulo Betancourtに対する暗殺未遂に深く関わっていたとされ、一年後の1961年3月30日妻と合った後Trujiloの自家用車は待ち伏せされ独裁者と運転手は惨殺された。彼が死んだとき彼は世界の金持ちの一人であった。私財は5億米ドルにものぼり、大きな企業と農地の大部分の所有者であった。彼の暗殺記念日は今日でもドミニカ共和国の祝日となっている。
After Trujilo's untimely death, he was succeeded by his vice-president, Dr. Joachim Balaguer. A year and a half later, Juan Bosch of the Dominican Revolutionary Party was elected president. However his socialistic program was judged to be too extreme by both the United States, then paranoid about the possible spread of Communism in the Caribbean after Fidel Castro's successful revolution in Cuba, and the army who had maintained Trujilo in power. The army's proponents manoeuvered to block every of Bosch's legislative endeavors, and only 9 months later engineered a coup d" etat to oust him from the presidency. The next 2 years were the scene of political and economic chaos, which culminated when the dissatisfied working classes rose in rebellion, and allied with a dissident army faction, took action to re-establish constitutional order on April 24, 1965. President Lyndon Johnson then ordered the US Marines to occupy the Dominican Republic under pretext that communists were in control of the political uprising. A year later, Dr. Joachim Ballaguer, one of Trujilo" s former trusted lieutenants, was elected president again in what was acknowledged by all observers to have been a rigged election. Ballaguer remained in power during this time for a continuous period of 12 years, winning re-election in 1970 and 1974. In both instances the opposition parties maintained that the elections were rigged, so they did not nominate candidates to participate in the electoral races. Wanting a change, in 1978 Dominicans went to the polls and elected Antonio Guzman of the Dominican Revolutionary Party. Unwilling to cede defeat, when Balaguer" s supporters became aware that the results were moving in the direction of a victory for Guzman, they attempted to put an end to the vote counting to maintain Balaguer in the presidency. But under international pressure, particularly Jimmy Carter" s government in the United States, Balaguer was forced to give in and admit to defeat. Just before his 4-year term ended in 1982, Guzman allegedly committed suicide after becoming aware that close family members were involved in massive corruption and embezzlement of government funds. He was replaced by Salvador Blanco of the D.R.P. Blanco continued in the time honored tradition of rewarding family members, close friends and political supporters with lucrative governmental posts. His term in the Dominican presidency was in the end marred by allegations of massive corruption and mis-appropriation of government funds. He was later found guilty and convicted to 20 years in prison on charges of corruption. Trujiloの時ならぬ死後、彼のあとを副大統領のDr. Joachim Balaguerが引き継いだ。一年半後にドミニカ改革党のJuan Boschが大統領に選ばれた。しかしかれの社会主義はあまりに極端であると米国とTrujiloを支えた軍に判断された。それはFidel Castroのキューバ革命の成功によりカリブ地域に共産主義が拡がると言う幻想であった。軍の発議者はBoschの行政努力の全てを妨害しわずか9ヶ月後にクーデターを起こして大統領を排斥した。その後2年間は政治経済の混沌状態で不満な労働者が反乱を起こした頃は頂点に達し、不満軍分子と同盟し1965年に憲法を再確立した。米国大統領Lyndon Johnsonは共産主義者が政治混乱を指揮しているとの口実のもとにドミニカ共和国を占拠するために海兵隊を派遣した。1年後に先のTrujiloの信頼された副官であったDr. Joachim Balaguerがみんなご存じのごまかし選挙で又大統領になった。Ballaquerはこの間12年間に渡り政権を維持し、1970年と1974年には再選されている。二回の再選はごまかしと対立党は述べているが選挙戦に候補者をたてることが出来なかった。変化を望むドミニカ人は1978年に投票しドミニカ改革党のAntonio Guzmanを大統領に選んだ。Balaquerの支持者達は結果がGuzmanの勝利になりそうになると負けるのを認めがたく、Balaquerを大統領に持続するため投票の集計を中断させた。しかし国際的な圧力や米国大統領Jimmy Carterにより、Balaquerは諦めさされ負けを認めた。大統領に成って4年後の1982年にGuzmanは申し立てに寄れば親類の者が大量の汚職と政府基金の着服をしたことが発覚し自殺をしている。同党のSalvador Blancoが彼の代わりに大統領に成った。Blancoは長年続いている家族や親友や政治的支持者への金になる政府要職を報酬として与える伝統を持続した。彼の大統領の期間は大量の汚職と政府基金の着服の申し立てにより終わりその罪で20年の投獄になった。
Thoroughly disallusioned by the mis-rule of the leaders of the D.R.P., Dominicans returned to the polls in 1986 to opt for the former dictator, Dr. Joachim Ballaguer, who to this day (April 1996), at age 90, almost completely blind and partially deaf, remains in the post of President of the Dominican Republic. He was successful in winning the election in 1990 against divided and disorganized opposition parties. Within the past decade the Dominican government was condemned by the international community for the exploitation of Haitian braceros (or sugar cane workers). It was alleged that thousands of these workers were forced to labor at back-breaking work for long hours under the hot sun under the supervision of armed guards. International observers reported that they were obliged to survive in deplorable living conditions, were kept virtually as prisoners and were not permitted to leave their places of employment, and were paid only pennies for their toil, conditions that were likened to that of slavery. Finally bowing to international pressure, in June 1991 all of the Haitian workers were deported. It is uncertain if such conditions continue to exist today, but there are still thousands of Haitians in the Dominican Republic at present, doing mainly heavy manual and low-paying jobs in the construction and agricultural industries that are usually scorned by the bulk of the Dominicans. The year 1992 was marked by the 500-year anniversary celebration of Columbus' discovery of America. In honor of the event, a massive concrete momument, the Faro de Colon (Columbus" Lighthouse) was erected on the outskirts of Santo Domingo. The celebration events were somewhat diminished by international criticism of the massive spending required to pay for this structure when millions of Ballaguer's countrymen were suffering from living in conditions of poverty.
ドミニカ共和国の指導者の失政で完全に失望したドミニカ人は1986年に選挙で先の独裁者Dr. Joachim Ballaguerを再選し今日まで(1996年の4月)90才で目も見えず耳も聞こえない状態でドミニカ共和国の大統領に座っている。彼は1990年の選挙で分裂し組織が解体した対抗党にうまく勝利した。過去10年間、ドミニカ共和国は世界からハイチのサトウキビ労働者からの搾取行為に対し非難されている。何千ものこれらの労働者は軍監視のもと日照りの中で腰を痛める重労働に従事させられている。国際調査団は悲惨な生活状態におかれ囚人の如くに扱われ仕事場から離れることを許されていない。そしてその骨折り仕事に2〜3ペニイしか支払われず奴隷の様な状態である。ついに国際的な圧力に屈して1991年6月に全てのハイチの労働者は解放された。その様な状態が今日まで続いているかどうか確かではないが、未だに何千人ものハイチ人がドミニカ共和国に存在し多くのドミニカ人には卑下される建設や農業など主に重労働で低賃金の仕事をしている。1992年はコロンブスがアメリカ大陸を発見して500年の記念すべき年であった。それを記念して巨大なコンクリートの記念塔であるthe Faro de Colon (Columbus" Lighthouse)がSanto Domingoの郊外に建てられた。祝賀行事は国民が皆貧乏な折り、この建物に費やされた浪費に対する国際的な非難により幾分減少した。

Progress Towards Reform

In 1994 Balaguer again declared victory in an election which O.A.S. and other international observers unanimously agreed was rigged. The names of thousands of voters were removed who were known to be supporters of his main opponent, the former mayor of Santo Domingo, Jose Francisco Pena Gomez of the D.R.P. In a bid to avoid a major outbreak of violence, Balaguer and Pena Gomez met and negotiated an agreement whereby Balaguer promised to remain in power no longer than 2 years, and not to run for re-election the next time around. Run-off elections were then scheduled for May, 1996 and early returns showed Pena Gomez holding a plurality. On July 2, 1996 Leonel Fernandez of the Partia Libertad Democratica (P.L.D.) edged out Gomez in the run-offs. Balaguer gave his support to help Fernandez come from behind to win. Leonel finished in July with 51% of the vote compared with 49% for Pena Gomez. Dominicans seemed to accept the vote with little protest, but most people are waiting to see if he can accomplish significant reforms. According to international observatory organizations the election was declared clean.Part of Leonel's anticipated reforms depended on his party gaining a majority in the National Assembly, which held elections in May 1998. A few weeks before the elections, Pena Gomez died from cancer. The country declared a two day period of mourning to honor the politician who many believed would have been president had past elections not been tampered with. Election results in the National Assembly gave a majority to the opposing Pena Gomez party and many Dominicans feel that Leonel will have difficulties passing his proposed legislation. However, this kind of political debate is now more representative of a true democracy in which divided elections are the result of the people's shifting opinions.

改革への歩み
1994年Balaquerは国際監視団が一致してごまかしと認めた選挙にまた勝利した。彼の対抗者で先のSanto Domingo市長のJose Francisco Pena Gomez(ドミニカ改革党)を支持する何千もの投票者の名前が除去された。暴動が勃発する事を避けるためにBalaquer とPena Gomezは会談交渉しBalaquerが2年以上職を勤めず次回選挙には立候補しない事を合意した。期限切れ選挙は1996年5月に予定されPena Gomezが大勝しそうであった。1996年7月2日自由民主党の Leonel Fernandez が期限切れ選挙でGomezを破った。BalaquerはFernandezが勝利するよう支持した。Leonelは7月に投票数の51%を得、 49% のPena Gomezを破った。ドミニカ人はほとんど抵抗せず投票を受け入れたが大部分の人は彼が目覚ましい改革をするかどうか見守っている。国際監視団によれば、選挙は公正であったとされている。Leonelの期待される改革の部分は国会で自分の党が大多数を占める事に頼っていた。その選挙は1998年5月に行われた。選挙の2〜3週間前にPena Gomezはガンで亡くなった。過去の選挙がもし弄くられていなかったら誰もが大統領になるであろうと思った政治家に敬意を表し、国は2日間の喪に服する事にした。国会議員の選挙は対立するPena Gomez党が勝利し、多くのドミニカ人はLeonelが約束した法案を通す事は難しいだろうと感じている。しかしこの種の政治的議論はいまや真の民主主義を示しており、別々の選挙は人々の移りゆく意見の結果である。

Outlook

Today the Dominican Republic is progressing as a free and Democratic nation. Political demonstrations take place openly and freely in the main streets and politicians are able to campaign without being censored. Dominicans are involved in the political arena and newspapers provide a comparatively free and open flow of information for the people. Even with these advancements, the country is still watched over by the police and the army who act in the interests of the politicians who hold power. This along with continual problems with corruption need to be overcome before the Dominican Republic can truly move into the 21st century as a true and developed democracy. Standing before the new elections which will happen in May 2000, it appears that all leading parties are committed in continuing along this road to a full fletched democracy.

情勢
今日ドミニカ共和国は自由で民主的な国家として進んでいる。政治の活動は目抜き通りで開かれて自由に行われ、政治家は検閲されることなく選挙運動を行える。ドミニカ人は政治活動に引き込まれ新聞はかなり自由で開かれた情報を人々に流している。このように進歩しても、国は未だに権力を有する政治家の顔色を伺う警察や軍に監視されている。これは長い間続いた汚職の問題と供にドミニカ共和国が真の発展した民主国家として本当に21世紀に移行する前に克服されねばならない。2000年5月に予定されている新選挙を前に全ての指導的党は完全な民主主義を目指して進んで行かなければならない。

Presidents since 1966:

1966年以来の大統領

1966 - 1978 Dr. Joaquin Balaguer
1978 - 1982 Dr. Antonio Guzman
1982 - 1986 Dr. Salvador Jorge Blanco
1986 - 1996 Dr. Joaquin Balaguer
1996 - 2000 Dr. Leonel Fernandez
Leonel




Geography of the Dominican Republic
ドミニカ共和国の地理
Beach

Flowers The geography of the country is greatly diverse, ranging from arid semi-desert plains to luxuriant valleys of tropical rain forests, which results in a wide variety of vegetation. Most of the tourists who come to visit are initially attracted to its magnificent golden sandy beaches that extend over one-third of its 870-mile coastal regions that define three-quarters of its borders. This is particularly true of the northern Atlantic side of the country. It is thus in this region that the majority of tourist attractions, hotels and resorts are concentrated, particularly in the 40-mile zone between Puerto Plata and Cabarete.
DR physical map However, there are also many others who believe that it is within the interior of the country that the true charm and beauty of the Dominican Republic can be found. Its three main mountain ranges run roughly parallel to each other in an east/west direction, and are most impressive. The Cordilla Centrale is the highest mountain range on the island, extending from the interior of Haiti all the way to San Cristobal in the south, close to the capital of Santo Domingo. It includes Pico Duarte, the highest mountain in the Caribbean at a height of 3,175 meters (over 10,000 feet). During the winter season, thick snow can frequently cover its peak. A HutFurther to the north where it begins by stretching along the Atlantic coast, the Cordillera Septentrionale reaches from Monte Cristi near the Haitian border to San Francisco de Macoris. This mountain range divides the Atlantic coast and the fertile valley of the Cibao, where were formerly located the gold mines which brought Christopher Columbus and the Spaniards rushing back to the island after his initial "discovery" of America. Tourists in the north (Puerto Plata region) should not miss an exploratory day-trip into the magical valleys of Cordillera Septentrionale, especially around Jarabacoa, a region called locally the "Dominican Alps. The Cordillera Oriental, in the east of the country is the smallest of the three main mountain ranges. Two more mountain ranges are Neiba Sierra and Sierra de Bohoruco both in the southwest of the country. These ranges partially surround the unusual inland saltwater Lake Enriquillo, the lowest point in the Caribbean at 27 meters below sea level. Dry Hills The Southeast region of the island, including the area surrounding the capital city of Santo Domingo, is mostly covered with rolling plains. To the west, along the northern two-thirds of the border with Haiti, the land is quite arid where typically the vegetation is of dry thorn shrubs and some varieties of cactus plants. This latter region is sparsely populated. Bird As in most of the islands of the Caribean, there are no large wild animals, no poisonous snakes, spiders nor insects whose bite or sting is life-thretening to humans. There are some spiders whose sting can be painful but these are rare.
この国の地理は多岐に富んでいる。乾燥した半砂漠の野原から熱帯雨林の森のこんもりとした渓谷まで色々な植物が繁殖している。訪れる旅行者の多くはまず870マイルの沿岸(国境の4分の3)の3分の1を占めるすばらし金色の砂のビーチに魅惑される。特に国の北側の大西洋側はすばらしい。そのため旅行者のアトラクションの多くがこの部分にありホテルやリゾートがひしめき、特にPuerto Plata とCabareteの間の40マイルに集中している。しかしドミニカ共和国の本当の魅惑と美しさは国の内陸部に有ると信ずる多くの人たちが居る。3っつの主な山脈が東西に大体平行に走り印象的である。The Cordilla Centrale は最も高い山脈でハイチ内陸部からずっと南の首都Santo Domingoの近くのSan Cristobalへ延々とのびているその中にカリブ壱高い3175メーターのPico Duarteがある。冬の間はその頂は厚い雪に覆われる。更に北にはハイチ国境近くのMonte CristiからSan Francisco de Macoris方面へ大西洋岸に沿って延びるCordillera Septentrionale山脈があるこの山脈は大西洋岸と実り多いCibao峡谷の間にあり、その渓谷は金鉱が有ったためChristopher Columbus やスペイン人が最初のアメリカ発見後にすぐこの島に戻って来ている。北(Puerto Plata地方)
における観光客は
Cordillera Septentrionaleの魔法のような渓谷への日帰り探検旅行を逃してはいけない。特に地元でドミニカアルプスと呼ばれているJarabacoaの辺りは良い。国の東にあるThe Cordillera Orientalは3っつの山脈の中で一番小さい。更にもう2つ山脈がありNeiba Sierra と Sierra de Bohoruco と呼ばれ国の南西にある。この山脈の一部が珍しい塩水湖Lake Enriquilloを囲み、海面下27メーターの低い位置にある。島の南東は首都Santo Domingoを取り巻く部分を含めてなだらかな平原に成っている。西にはハイチ国境の北3分の2に沿い国土は乾燥し、そこでは灌木と何種類かのサボテンが育っている。そのためこの部分は人はほとんど住んでいない。カリブの島々の大部分のように大きな野生動物は生息せず、毒のある蛇や蜘蛛やかまれると死ぬような虫はいない。かまれると少し痛む蜘蛛がいるがこれも数はすくない。
----平成12年5月記ーー

                               
ライン